jueves, 17 de enero de 2019

Traduciendo la misma canción

"I Watched the Film The Song Remains the Same" es mi canción favorita del campeón mundial de la tristeza, Sun Kil Moon. Posee una belleza demoledora y una letra sorprendente. Esta insólita canción, que contiene una biografía entera, pertenece a ese album magistral llamado "Benji". Las traducciones al español que he encontrado son para echarse a llorar, y no precisamente por la tristeza. Al final, he traducido la canción yo mismo, que el autor me perdone. La película a la que alude el título es un clásico del cine musical, protagonizado por la mítica banda de rock británica Led Zeppelin.


Vi la película "The Song Remains the Same"
En una sesión nocturna, cuando era un niño
En un centro comercial de Canton, Ohio con unos amigos
Un cálido fin de semana de verano

Jimmy Page se imponía en la pantalla
Yo estaba hipnotizado con todo
Las secuencias oníricas de Peter Grant y John Paul Jones
Los primeros planos de la SG de caoba con doble mástil

Y aunque me cautivó el rugido de la Les Paul
Lo que más me impresionó fue "Rain Song" y "Bron-Yr-Aur"
Y me encantó el estruendo de la batería de John Bonham
Pero me gustó aún más el grave rumor del Fender Rhodes en "No Quarter"

No sé lo que pasó, ni lo que hizo nadie
Hasta donde puedo recordar, siempre fui un niño muy melancólico
Cuando cualquier cosa cercana a mí moría
Permanecía, para siempre, prendida en mi corazón

Como cuando mi amigo fue arrojado de su ciclomotor
Cuando un gran camión le golpeó
Y cuando la chica que estaba sentada frente a mí en las clases de recuperación,
Murió en un accidente, un fin de semana, y rápidamente fue olvidada en el colegio

Y cuando recibimos la llamada anunciando la muerte de mi abuela
La tensión nerviosa que había acumulado durante meses estalló
E inesperadamente comencé a reirme
Entonces fui a mi cuarto y me tumbé
Y me ahogué en mis lágrimas bajo el peso de todo aquello

Aunque me mantenía retraído y la mayor parte del tiempo era muy tímido
Una vez provoqué a un pobre chico y comencé a hostigarlo
Fuera, en el patio de la escuela,
Le lancé un puñetazo que le sorprendió con la guardia baja y cayó derribado

Y cuando me fui, los niños me estaban aclamando
Y aunque yo sonreía, en el fondo estaba herido
Pero no tanto como yo le había herido a él
Se levantó con las gafas rotas y la cara roja

Y nunca fui un abusón en el colegio
Sólo fue un incidente aislado que siempre me ha atormentado
Nunca fui un abusón en el colegio
Y donde quiera que estés, pobre chico, lo siento mucho

Y cuando me hice más mayor, aprendí a tocar la guitarra
Mientras todos los demás asistían a los partidos de fútbol
Vistiendo los brillantes colores de la escuela
Coreando los cánticos y animando a los jugadores

Conseguí un contrato discografico en 1992
A partir de ese momento, mi nombre, mi banda y mi público crecieron

Y desde entonces, me han pasado muchas cosas
Pero descubrí que no podía desprenderme de la melancolía
Cuarenta y seis años después, no he podido romper el hechizo
La llevaré siempre conmigo y probablemente me hundiré con ella

Me iré a la tumba con mi melancolía
Y mi fantasma propagará mis sentimientos por toda la eternidad

Y cuando vuelvo a ver "The Song Remains The Same"
Me atraen las mismas cosas que me atrajeron entonces
Sólo que ahora, las escenas de Peter Grant y John Bonham
Son distintas cuando pienso que murieron

Tengo un amigo que vive en el desierto a las afueras de Santa Fe
Voy a ir a visitarlo este sábado
Entre mis viajes, sus divorcios y que ahora nunca tenemos tiempo, hace ya quince años que no lo veo

Él es el hombre que me contrató en el 92
Voy a ir allí y decirle, cara a cara, "gracias"
Por descubrir mi talento tan pronto,
Por ayudarme a recorrer este hermoso mundo musical al que estaba destinado

No hay comentarios:

Publicar un comentario